in 2012, mr. yao ming-wei, former owner of hifumitei ryotei, found out this building was up for demolition. teaming up with the takao renaissance association, he rallied the local residents to protest. it was then that mr. yao found a new purpose for the building and opened a coffee house. in september 2015, it was finally confirmed the building was not going to be turned into a parking lot. he then sold the business to his old schoolmate and owner of apartment cafe.
【◎english translation: peng hsin-yi ◎photos by chang mian-mian翻譯社 tomoaki kuramoto】
老屋子的前世此生
哈瑪星是參觀景點,白天晚上、沐日平日的人潮落差大,鼓元街的過路客也少,於是網路社群的經營很主要翻譯開店前一週,姚銘偉在店裡舉辦一場「哲學禮拜五」講座作為暖場,透過臉書宣傳,預告有這麼一間店、將會有什麼工作在這裡延續産生。文化講座聚集人潮,房子的特色被看見了,客人願意不辭千里來看看這間老屋。「所在曾是一個關鍵身分,此刻特色更主要翻譯」這幾年,老屋新生釀成一種風行,但靠在牆角的老皮箱、打字機,還有桌上千篇一律的鬆餅,常讓人誤以為走進一間連鎖店翻譯姚銘偉建議,與其銷售懷舊,更該探討每間老屋的歷史,聆聽房子的故事,說給來到這裡的人聽。
房子的個性、咖啡館的魂魄
一二三亭" title="書店喫茶。一二三亭">咖啡地圖、文化藍圖
the two most important decisions he made when he first opened the coffee shop were to restore the building to its original architecture and remove the ceiling to expose the original wooden beams. he believed these elements would be essential in bringing out the building's true character. "i also put my collection of old photos on display, which i feel depicts the local history," mr. yao explains. in english, the name can be translated as, "bookstore cafe". "hamasen was a college town and therefore it should have a proper bookstore". mr. yao then installed bookshelves along the walls and filled them with books from his own collection and books donated from local publishing houses. this he feels was the very essence of what he had envisioned for his coffee shop.
【◎文/張棉棉 ◎攝影/張棉棉、倉本知明】
」」高雄有海港,又是軍事基地,若是有一間船上咖啡廳,天天載著客人出海喝咖啡;又或是一間軍事相關的書店,讓高雄在成長參觀同時兼具文化內涵,「把高雄生猛的個性,用精緻的體例呈現翻譯」訪談竣事後,姚師長教師臨時起意,繞去渡船頭「握咖啡」買豆子回家,「老闆是世界烘豆冠軍,把咖啡做到如許極致,也是他的魂魄。經營者灌注此中的魂魄,培養一間讓人一去再去的咖啡廳─「小堤咖啡」天然而然的氣氛、「公寓咖啡」家的感受,還有文青咖啡廳前驅的「步道咖啡館」,串連出姚銘偉的高雄市咖啡地圖翻譯「開咖啡廳的人必需有一個願景,期望這間店能帶給高雄一些改變。
other coffee shops also have unique atmosphere in kaohsiung including hsiaoti cafe, apartment cafe and cafe strada翻譯社 which provide a homey and relaxed environment. mr. yao advises that in order to run a coffee shop, the owner must first have a clear翻譯社 unique vision, which contributes to positive change. he feels his business has cultivated a distinct culture in kaohsiung while still attracting tourists. he believes his coffee shop is very refined and reflects the very essence of this vigorous city.
hamasen, a district, is situated right next to the port of kaohsiung. it was previously a landfill. in taisho 9 (1920), after eight years of arduous work, it was transformed. back in those days, japanese businessmen would leave the train station and head over to shinhamachou yichichomei where "hifumitei ryotei" was located. hifumitei ryotei managed to weather the air raids in wwii and government campaigns to demolish old neighborhoods. in 2014, hifumitei ryotei still continues to operate on the second floor of what is now over a century-old building, near the mass rapid transit station on guyuan street.
periodically翻譯社 he holds seminars. a variety of speakers have been through. this he feels reflects the coffee shop's roots, where historically young people would gather to exchange ideologies or even discuss revolution. "i love it; everyone can come here to share ideas." mr. yao certainly created a truly unique coffee shop whilst he was its owner.
燈光照不到的天花板頂上,上棟典禮時神官加持過的幣串,靜靜在暗中中守護、乞求房子與屋內的人一切安好。剛出站的日本商人提著皮箱,轉進新濱町一丁目標「一二三亭」。1920年,大正九年翻譯位於高雄港旁、填海完成八年的哈瑪星正要進天黑晚。來自九州的藝妓推開拉門,透著燈光觥籌交織。2012年得知哈瑪星的老屋行將被撤除,便與「打狗文史再興會社」的火伴集結居民一同抗爭,讓這裡免於被改建成停車場的命運翻譯而他也決意承接這間老屋,實現一向以來的胡想─開咖啡廳。
而我看著他撐傘步行在哈瑪星的背影,開始等候他正在准備中、年末將出刊的雜誌會有何種靈魂。
before he ran a coffee shop, mr. yao was a teacher of an afterschool program. although, from the outside, it appears that mr. yao made a really drastic jump in becoming a coffee house owner; however, he did in fact graduate from the national kaohsiung university of hospitality and tourism and went on to earn an mba in switzerland. combined with his passion for literature and history, he brings a unique aesthetic. he was indeed the perfect person to breathe new life into hifumitei ryotei.
"in the past翻譯社 the secret to a coffee shop's success was, 'location翻譯社 location翻譯社 location翻譯社' but now it is more important to be unique". these days翻譯社 it is considered rather chic to remodel old houses. mr. yao believes it is important to maintain the building's essence and unveil its unique history. by doing this翻譯社 each old house will have its own unique story to share with visitors.
找到老房子的魂魄,城市推手姚銘偉的咖啡店願景
以下內文出自: https://udn.com/news/story/6967/1766233有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
